Publié avec le concours du Ministère de la Culture et de la communication, Délégation générale à la Langue Française et aux Langues de France et avec le soutien du Centre d’Etudes Occitanes de l’Université Paul Valéry de Montpellier, ce recueil de textes donne la parole à des écrivains de double culture qui s’expriment en deux langues (deux langues nationales ou nationale et régionale), langues en interférence ou conflit, mais également chères. Comment se constitue le moi divisé linguistiquement ? Quel rôle joue l’école dans la valorisation de l’une ou l’autre des langues ? Laquelle choisir lorsqu’il s’agit de parler du plus profond de soi ? Cette problématique originale, en rapport avec les notions de bilinguisme, de diglossie et de francophonie, renouvelle utilement la perspective autobiographique, la double appartenance exacerbant le rapport au monde et posant de façon plus aiguë le problème de l’identité.
Destiné aux enseignants, cet ouvrage qui propose commentaires et fiches synthétiques, constitue une aide précieuse pour la préparation de séquences didactiques.
Revue de presse
Revue des langues néo-latines
Les auteurs ont été confrontées à ce type de situation dans leur expérience pédagogique concrète. Toutes trois envisagent le bilinguisme comme une expérience enrichissante mais aussi traumatisante. L’ouvrage a pour fonction de donner à l’élève la possibilité de s’interroger sur son propre bilinguisme ou sa relation à deux ou plusieurs langues... Cet ouvrage est remarquable par la clarté de son exposé... Chaque texte est introduit et accompagné d’un commentaire qui aide l’enseignant à l’utiliser dans ses cours... Des éléments pour enrichir la dimension interculturelle du cours de langue.
Françoise Jouanna
Lu sur un forum de littérature corse
"Il n’est pas si courant qu’un ouvrage destiné aux grands élèves ou étudiants puisse intéresser des lecteurs comme moi ou d’ autres amateurs de bonne littérature du club Musanostra. Pourtant cet Entre deux langues (Adapt éditions) relève ce défi. Sous la plume d’un trio d’auteur(e)s Micheline Cellier-Gelly, Claire Torreilles et Marie-Jeanne Verny, il s’interroge de manière subtile et fort pédagogique sur la question du bilinguisme et de l’autobiographie. Comment se constitue en somme le moi « entre deux langues » est une question d’autant plus pertinente qu’elle est posée à divers écrivains de double culture qui s’expriment en deux langues également chères et qui éclairent ainsi une problématique originale. Les professeurs y trouveront matière à utilisation féconde dans leurs classes mais un public plus large, dans notre île qui est confrontée au quotidien à la coexistence plus ou moins équilibrée de deux codes linguistiques d’expression et de communication, ne peut qu’être intéressé par les confessions aussi diverses que celles de Nathalie Sarraute, Hector Bianciotti, Elias Canetti, Pierre-Jakez Hélias, Patrick Chamoiseau, Mohammed Dib, Charles Peguy, Paolo Pasolini, Jean-Pierre Milovanoff, Andrei Makine, Robert Lafont…et bien d’autres encore dont Jacques Fusina."
A lire car passionnant !
Le forum d’où provient cet extrait est ici
J. Frisoni - mai 2010